Sichtbarkeit stärken. Vertrauen schaffen. Professionelle Webseiten-Übersetzung Italienisch Englisch | SEO-Übersetzung

Die richtigen Worte finden – bei Menschen und Suchmaschinen

Wer international agiert, braucht offensichtlich einen Internetauftritt in der Sprache der wichtigsten Exportmärkte. Aber das allein genügt nicht: Die Internetpräsenz muss erstens auch von den Suchmaschinen im Zielland gefunden werden, und außerdem sollte der Content der Webseite auch Vertrauen beim User schaffen. Für die Übersetzung heißt das: Sie benötigen einen Partner, der neben den jeweiligen fachlichen Kompetenzen auch die nötigen Kenntnisse in puncto Suchmaschinenoptimierung & Keywords bereitstellt, und darüber hinaus mit ausgeprägtem stilistischen Feingefühl den richtigen Ton für Ihre Zielgruppe trifft.

Wussten Sie schon, dass ….

ein Großteil der Verbraucher am liebsten auf einer Webseite kauft, die in der eigenen Sprache abgefasst ist. Das ist das deutliche Ergebnis einer 2019/2020 durchgeführten Umfrage des unabhängigen Forschungsinstituts Common Sense Advisory  mit dem Titel „Can’t Read, Won’t Buy“. Immerhin ein Drittel der Befragten gab an, kategorisch nicht online zu kaufen, wenn Produktbeschreibungen, Navigation, Liefervorgänge und Bestellvorgänge nicht in der Muttersprache erscheinen. Dasselbe Bild zeigt sich auch im B2B-Bereich.

Botschaften übermitteln, Vertrauen schaffen

SEO-Übersetzung: mehr Traffic, längere Verweildauer

Zufriedene Kunden seit 1997

Nun stellen Sie sich vielleicht direkt die Frage: Warum Geld für die Übersetzung ausgeben, warum nicht einfach automatisch übersetzen lassen? Die Antwort kennen Sie im Grunde schon, denn eine „suboptimal“ übersetzte Webseite haben Sie sicherlich schon selbst einmal besucht. Wie haben Sie reagiert? Hatten Sie Vertrauen in den Anbieter bzw. das Angebot? Haben Sie sich Zeit zum Stöbern genommen, vielleicht sogar etwas gekauft oder Kontakt aufgenommen? Wohl kaum. Fakt ist, dass eine schlecht übersetzte Webseite eine weitere Hürde für den Besucher aufbaut. Und eine unnötige Hürde, die außerdem die vorangehenden Anstrengungen im Zusammenhang mit der Erstellung des Original-Contents zunichte machen kann.

Eine Maschine übersetzt nur Worte, Pougin Fachübersetzungen übermittelt Ihre Botschaften, Ihre Werte, Ihre Corporate Identity. 

Das schafft Vertrauen beim fremdsprachigen User und damit die unverzichtbare Grundlage, damit aus Ihren Webseitenbesuchern zahlende Kunden werden.

Dennoch: Wie stark Ihre Botschaft, wie unverzichtbar Ihr Produkt auch sein mag – Sie haben keine Chance, wenn die User Ihre Website / Ihren Onlineshop nicht finden. Genau wie der Content Ihrer deutschen Internet-Präsenz muss auch die Übersetzung beide Zielgruppen im Blick behalten: sowohl die User als auch die Suchmaschinen.

Hier kommt die Suchmaschinenoptimierung (SEO) bzw. die suchmaschinenoptimierte Übersetzung ins Spiel. SEO-Übersetzung bedeutet, dass der Übersetzer im Vorfeld umfassend recherchiert, mit welchen Keywords und Keyphrases Ihr Publikum Sie im Zielmarkt sucht, damit Ihre Webseite estens gefunden wird und zweitens im Zielmarkt vergleichbar und möglichst gut rankt.

Nachweislich verbringen übrigens mehr als ein Drittel der Besucher mehr Zeit auf Webseiten, die in ihrer eigenen Sprache verfasst sind. Diese längere Verweildauer ist wiederum ein wichtiger Faktor für das Suchmaschinen-Ranking. Auch dies als Resultat einer guten Übersetzung ins Englische bzw. ins Italienische Ihrer Webseite und Online-Kommunikation.

Fazit: Nur weil eine Webseite erreichbar ist, bedeutet das nicht automatisch, dass sie auch erfolgreich ist. Nuancen können hier über Erfolg und Nichterfolg entscheiden. Wer an der Übersetzung des Webauftritts spart, hat unter Umständen noch lange mit den Folgen zu kämpfen: Potenzielle Kunden oder Geschäftspartner können misstrauisch werden und sind sensibilisiert – gerade gegenüber einem Unternehmen mit Sitz im Ausland. Seriosität und professionelles Auftreten sind somit ein Muss, um sich auf dem globalen Markt zu behaupten. Dieser Weg beginnt mit einer professionellen Übersetzung Ihres Webseiten- oder Shop-Contents.

Passgenauer Content: überzeugend und treffsicher.

Webseiten-Übersetzung Italienisch & Englisch | SEO-Übersetzung

Spezialisierungen

  • Online-Shops
  • Webseiten
  • Tourismusbranche (Hotel, Restaurant, Reisebüro usw.)
  • Nahrungsmittel, Nahrungsergänzungsmittel, Wein, Landwirtschaft
  • Metallverarbeitende Industrie, Holz-Industrie, Glass-Industrie
  • Energiewirtschaft
  • Software-Anbieter, Telekommunikations-Provider, Cloud Computing
  • Lokalisierung
  • Übersetzungen für den Bereich Social Media

Einen Überblick über alle Kompetenzbereiche finden Sie hier.

SEO-Übersetzung für

  • Website, einzelne Internetseiten, Landingpage
  • E-Commerce, Online-Shop, Webshop, Webportal
  • Produkttitel und -beschreibung
  • Meta-Title, Meta-Tags, Meta-Beschreibung, Ankertexte, Kategorietexte,  Alternativtexte (Alt-Tags) usw.
  • Rezensionen
  • Blogartikel, Berichte und Web-Kataloge